-
1 not to have a dry stitch on
промокнуть до нитки, промокнуть насквозь...the first large drops had touched our garments; one minute more and we should not have had a dry thread on us. (Ch. Bronte, ‘The Professor’, ch. XIX) —...первые крупные капли дождя упали на наше платье; еще минута, и мы промокли бы до нитки.
Large English-Russian phrasebook > not to have a dry stitch on
-
2 not to have sth.
expr.• no permitir algo expr. -
3 not to have strength to raise one's head from the pillow
not to have (not to find) strength to raise one's head from the pillow (to walk upstairs, to answer, to ask, to swim so far) не иметь сил/быть не в силах/быть не в состоянии оторвать голову от подушки (подняться по лестнице, отвечать, спрашивать, заплывать так далеко)English-Russian combinatory dictionary > not to have strength to raise one's head from the pillow
-
4 not to have a ghost of a chance
не иметь ни малейшего шанса, не иметь никаких шансов, ни малейшей надежды; см. тж. not a cat's chance‘Chances be d-d,’ replied Price, ‘he hasn't half the ghost of one.’ (Ch. Dickens, ‘Pickwick Papers’, ch. XI) — - Какие к черту шансы! - отозвался Прайс. - Нет у него никаких шансов.
...she had no ghost of a chance any longer of earning a living. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories,’, ‘Flotsam and Jetsam’) —...у миссис Грейндж не было больше ни малейшей надежды хоть чем-то заработать на жизнь.
Large English-Russian phrasebook > not to have a ghost of a chance
-
5 not to have been born yesterday
English-spanish dictionary > not to have been born yesterday
-
6 not to have much wind
-
7 not to have a clue what one is talking about
no tener la menor idea de qué hablaEnglish-spanish dictionary > not to have a clue what one is talking about
-
8 not to have a dog's chance
no tener ni la más remota posibilidad -
9 not to have a good word to say for somebody/something
not to have a good word to say for somebody/somethingno decir absolutamente nada en favor de alguien/algoEnglish-spanish dictionary > not to have a good word to say for somebody/something
-
10 not to have a leg to stand on
no tener en qué basarse -
11 not to have a lot to say for oneself
no tener mucho que decirEnglish-spanish dictionary > not to have a lot to say for oneself
-
12 not to have a penny to one's name
estar sin un duro, no tener dónde caerse muerto,-aEnglish-spanish dictionary > not to have a penny to one's name
-
13 not to have an earthly
SMALLBRITISH ENGLISH/SMALL familiar no tener ninguna posibilidad, tenerlo muy negro -
14 not to have the first idea about something
no tener ni la más mínima idea de algoEnglish-spanish dictionary > not to have the first idea about something
-
15 not to have the foggiest idea
no tener la más mínima idea -
16 not to have two halfpennies to rub together
familiar no tener ni cincoEnglish-spanish dictionary > not to have two halfpennies to rub together
-
17 not to have a dog’s chance
not to have a dog’s chancecoll não ter nenhuma chance. -
18 not to have a brain in one's head
не иметь ничего в голове, плохо соображать, быть безмозглым дуракомYou haven't got a brain in your head! — Головы у вас на плечах нет, вот что!
Large English-Russian phrasebook > not to have a brain in one's head
-
19 not to have all one's buttons
жарг.спятить; ≈ винтика не хватает, не все дома; см. тж. be a button shortMike acts sometimes as if he didn't have all his buttons. (DAI) — Майк иногда такое выкидывает, что можно подумать, у него не все дома.
Large English-Russian phrasebook > not to have all one's buttons
-
20 not to have a leg to stand on
быть беспочвенным, необоснованным; не иметь оправдания, извиненияDickie: "I know I'm to blame. I've behaved like a perfect brute... I haven't a leg to stand on..." (W. S. Maugham, ‘Penelope’, act II) — Дикки: "Я знаю, что вина на мне. Я вел себя как самая настоящая скотина... Моему поведению нет оправдания..."
Of course, I knew she didn't have a leg to stand on, but you can't tell Milly a thing where money is concerned. (F. Knebel and Ch. Bailey, ‘Seven Days in May’, ‘Wednesday Night’) — Конечно, у Милли не было никаких оснований спорить, но попробуй докажи ей что-нибудь, когда дело касается денег.
What were they planning to do? Smear his name? Ridiculous. They hadn't a leg to stand on. It was a trumped-up affair. (S. Heym, ‘The Crusaders’, book VI, ch. 8) — Что они задумали? Запятнать его имя? Чепуха. Им не на что опереться. Вся затея дутая.
This theory has not a leg to stand on. — Эта теория совершенно не выдерживает критики.
Large English-Russian phrasebook > not to have a leg to stand on
См. также в других словарях:
Not to have all oars in the water — not to have full intelligence; be stupid or moronic … Dictionary of Australian slang
Not to have the foggiest — not to have the least idea … Dictionary of Australian slang
not to have all oars in the water — Australian Slang not to have full intelligence; be stupid or moronic … English dialects glossary
not to have the foggiest — Australian Slang not to have the least idea … English dialects glossary
Not to have cow — not to get unduly upset (originally US slang (1960s); currently popularised by the television show The Simpsons ) … Dictionary of Australian slang
Not to have this much fun since Granny got her tits caught in the wringer — have a lot of fun … Dictionary of Australian slang
not to have cow — Australian Slang not to get unduly upset (originally US slang (1960s); currently popularised by the television show The Simpsons ) … English dialects glossary
not to have this much fun since granny got her tits caught in the wringer — Australian Slang have a lot of fun … English dialects glossary
To Have or Not to Have — Infobox Film name = To Have or Not to Have producer = Abbas Kiarostami director = Niki Karimi writer = Niki Karimi released = 2001 runtime = 45 min. language = Persian with English subtitles To Have or Not to Have (Dashtan Va Nadashtan) is a… … Wikipedia
Not to have a cracker — be without money … Dictionary of Australian slang
Not to have got a brass razoo — to be very poor … Dictionary of Australian slang